daddy有雷区(5/5)

    ghost低声警告,胸腔的震动顺着紧贴的身体传导进你的骨骼。哦,该死的低音炮……

    “我是因为……”你想要解释,声音软得不像话。

    i&039;  not  gog  to  do  anythg  not  tonight  i  actually  need  sleep—unlike    people,  i  don&039;t  function  well  on  zero(我什么都不做。今晚不做。我真的需要睡觉——不像某些人,我零睡眠状态下发挥不好。)

    你噤声了,眨巴眨巴眼睛。

    他顿了顿,手掌在你背上拍了两下——

    you&039;re  war  that&039;s  eful  s  overthkg  it(你很暖和。这很有用。别想太多。)

    这番话里没什么温情。他也许只是将你当成了一只大型抱枕——但莫名让你安心了不少。

    你试着放松下来。

    ghost的呼吸吹拂在你的发旋上,带起几缕发丝轻微晃动。他的手掌在你背上有一下没一下地拍着,节奏缓慢,像是在哄一只受惊的小动物安静下来——尽管手法生疏得像是第一次干这事。

    if  you&039;re  still  awake    five  utes,  i&039;  puttg  you  on  watch(如果五分钟后你还醒着,我就让你去站岗。)

    这句话比任何威胁都有效。

    “……”

    “我站岗根本防不住歹徒吧?”

    that  few  sends  while  you&039;re  beg  executed  is  all  i  need  to  flick  the  safety  catch  off(歹徒处决你的那几秒足够我拉开保险栓了。)

    “……行。”

    你闭上眼睛,强迫自己忽略近在咫尺的那颗心脏的跳动声,忽略面具冰凉温润的触感,忽略那条压在你腿上的沉重分量。

    好重。ghost这个胖子。

    窗外的暴风雪还能传进来一些细微的轻响。但在这个厚实热烫的怀抱里,你的意识开始不受控制地下沉。

    他身上比keegan要热一些……

    你忍不住比较。

    ghost的手还在你背上,节奏逐渐慢下来,最后停在那里——稳稳的,压住了所有不安。

    你吸了吸鼻子,忽然被他这种拍背的动作戳中了。一种奇怪的感动涌上来,让你脑子一热,话没过脑子就溜了出来:

    “中尉你真好……像我爸爸……”

    拍在背脊上的手掌猝然停滞。

    房间里的呼吸声都消失了一瞬,这种死寂比刚才窗外的暴风雪还要压抑。你敏锐察觉到不对,抿唇沉默。ghost的肌肉线条在一瞬间紧绷到了极致。隔着两层衣物,骤然升腾的低气压如有实质般辐射开来。

    他从胸腔深处漫出一声极短促的气音,带着被冒犯后的危险与荒谬感。

    daddy?(爸爸?)

    单词在他舌尖上滚了一圈,被刻意拖长了尾音。像是咀嚼什么恶心的东西,然后慢慢品出其中讽刺的味道。

    ghost的手从你背上挪开,下一秒带着薄茧的虎口就卡住了你的下颌。手指虚虚地拢着,只要他愿意,稍微施力就能卸掉你的下巴。

    you  possess  a  unie  talent  for  killg  the  ood,  asset  truly(你拥有一种破坏气氛的独特天赋,资产。真的。)

    ???

    你在黑暗中呆滞地看他,不知道自己踩中了哪块雷区。

    ghost稍微调整了姿势,硬质的骷髅面具直接抵上你的额头,非人的冰冷触感让你下意识一缩。你一直很怵他的骷髅面具,怀疑是他用真人颅骨做的。阴气森森。

    let&039;s  t  one  thg  straight  i  a  not  your  father  i  a  not  your  guardian  and  i  a  certaly  not&039;good&039;(让我们把事情弄清楚。我不是你父亲。我不是你的监护人。而且我绝对不是什么‘好人’。)

    每一个否定词都像是钉入棺材的铁钉,又准又狠。对于西蒙·莱利来说,“父亲”这个词不仅意味着某种令人作呕的血缘关系,更是一段充满了暴力、虐待和尸臭味的肮脏记忆。把它套在自己头上,简直是这个世界上最大的黑色幽默。

    y  father…put  cigarettes  out  on  y  sk  to  teach    pa  tolerance(我父亲……在我的皮肤上摁灭烟头来教我忍痛。)他的语气平淡,is  that  the  kd  of  bedti  story  you&039;re  lookg  for?(你在找的是那种睡前故事吗?)

    最后的问句被他说得很轻,甚至带点诱导的意味,他扣在你下颌的手在慢慢收紧。

    or  aybe  you&039;re  nfed  aybe  you  thk  becae  i  haven&039;t  broken  your  legs  yet,  that  akes    faily(或者你搞混了。也许你觉得因为我还没打断你的腿,我就成了家人。)

    ghost顺着你的睡裤一路摸上去,路过睡裤边缘时勾了一下松紧带,让它“啪”的一声清脆地弹回皮肤上。你一抖。

    look  at  where  you  are  look  at  who  you&039;re  with(看看你在哪儿。看看你跟谁在一起。)

    他低头,嘴唇隔着一层薄薄的面具布料擦过你的鼻尖,然后停在离你嘴唇几毫米的地方,近到你能感觉到他说话时喷洒出的热气,近到那句本该是警告的话语听起来像是一种变调的情话。

    a  father  doesn&039;t  share  a  bed  with  his  daughter  like  this  a  father  doesn&039;t  wonder  what  unds  you&039;d  ake  if  he  put  his  hand…where  else(父亲不会像这样跟女儿同床共枕。父亲不会好奇如果把手放进……别的地方,你会发出什么声音。)

    那只游走在腿侧的手钻进你的睡衣下摆。

    他也没往上摸,只是覆盖在你的腰上,然后捏了把,你轻轻‘嘶’了一声。

    don&039;t  sult    with  that  word  aga(别再用那个词侮辱我。)ghost看着你因为疼痛和羞耻而瞬间漫上水汽的眼睛,刚刚积压在胸口的荒谬感终于散去了一些。

    call  &039;sir&039;,&039;lieutenant&039;,&039;ghost&039;,  or  screa…doesn&039;t  atter  jt  not&039;daddy&039;(叫我‘长官’、‘中尉’、‘幽灵’,或者尖叫……都无所谓。只要别叫‘爸爸’。)

    他松开钳制你下颌的手,在你脸上拍了两下——这次没那么温柔了,带着明显的告诫意味。

    or  you  uld  fd  out  what  real  disciple  feels  like  the  kd  that  doesn&039;t  s,  even  when  you&039;re  beggg    to(或者你想体验一下真正的‘管教’。那种你哭着求饶也不会停下来的管教。)

    ghost抽回放在你腰上的手,将被子的一角重新扯回来盖住你,手法像是在掩盖一具刚刚被他“吓死”的尸体。高大的身影重新躺回枕头上,留给你一个生硬的背影。

    now  sleep  before  i  decide  you  need  night  drills  to  burn  off  that  excess  sentint(现在睡觉。在我决定你需要通过夜间操练来消耗掉那点多余的情感之前。)

    你松了口气,竟然隐约有些遗憾……

    等等,你在遗憾什么呢?

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)


    ">
  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章

  • ">