分卷阅读13(2/2)

    “你想要什么?”

    “我们边走边说,行吗?”朱利安恳求地问。尽管我在心里十分赞同这项提议,但我不想让他认为他赢了。我眯起眼睛,直勾勾地看着他。

    “怎么了?”我板着脸,用生硬的语气说。更多学生从教室里涌了出来,我有些不自在地朝四周看了看。

    “你会以为这么多年以后,他们早就替换了那些机器。唉,我当时才二十出头,刚刚结婚。弗洛伦丝第一次见到我这副摸样的时候晕了过去,那时候她还没现在这样坚强。”他望向妻子的目光十分温柔,“也不需要。”

    终于,我爆发了。

    我没想到1944年会来得这么快。似乎一转眼间,所有教授都想起了我们是还要参加终极巫师考试,纷纷布置下来大量的作业和考试。在第四次没有通过课堂测验后,有个女生在黑魔法防御术上彻底崩溃了,嚎啕大哭着被送到了医务室。

    在一堂比平时更糟糕的保护神奇生物课后,我沮丧地走在长廊里,书包无精打采地挂在一边肩上。我脑子里乱糟糟的,不知该怎么面对背包里那个糟糕的“P”。那些错误显得那么愚蠢,我不敢相信自己会犯下它们。

    弗洛伦丝在睡梦中呢喃了几句,胳膊垂了下来。厄尼看向我,揉了揉鼻子。

    我轻轻地站起身,从房间里走了出去。我从余光里看到,没喝完的蛋酒在玻璃杯里慢慢地打着旋儿,直到自己慢慢停了下来,反射着微弱的光芒。

    魔药课简直成了一种折磨。我转向了汤姆·里德尔,既是出于需要一个搭档,又是因为这样最能惹恼朱利安。不幸的是,与汤姆共事几乎成了一种惩罚;他总用冷漠的态度面对我,偶尔才会用嘲讽的语气批评我做出的魔药。

    他继续说了下去:“在海边,我记得。弗洛伦丝对那次旅行期待很久了。攒了两年的工资,去达尔文那里。你能想象吗?前几年那儿被轰炸了。”他悲伤且缓慢地摇着头,弯下腰拍了拍右腿那里空荡荡的裤管。“要不是这个老家伙,我也得去参战。”

    [I got it bad and that ain’t good.—Duke Ellington

    “看到你的第一眼,弗洛伦丝就告诉我她想领养你。我说你可能是某个渔夫的孩子,她很生气,直接朝一艘渔船走过去了。嘿!结果他们说你是从南边跑过来的,一个人,一直不肯告诉别人发生了什么。脖子上有个奇怪的胎记,他们说是被人殴打的,但你一点不像是被虐待了的样子。反而像是个赌气从家里跑出来的小孩。

    “阿米莉娅!”

    他的目光游移着,似乎拿不准该盯着哪里看。在炉火的映照下,他的黑眼睛看上去湿漉漉的,像两只小小的甲壳虫。

    “不。就在这儿。”

    ☆、第14章

    “我整个假期都在等着一份道歉的信——据我对你的了解,朱利安·迪戈里,你足够聪明知道自己做的事情是错误的。你能理解我的心情,不是吗?但你却在事情过去那么久以后才来通告我,这段时间里一直在跟卡珊德拉通信?”

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

    我加快了步伐,假装没听到朱利安的声音。他还是不依不饶地追了上来,想要拉住我。我们已经来到了走廊外面的草地上。有几个学生向我们投来了奇怪的目光。我停了下来,生气地瞪着他。

    他仿佛被我的话刺痛了,猛地松开了手。

    我搞砸了,那可不好。——艾灵顿公爵]

    我张张嘴,可一时间什么也说不出来。这给了他继续说下去的机会:“在圣诞舞会上,当你走开以后她找到我,给了我杯峡谷水。当时我完全没想到她会做什么手脚,所以——”

    他叹了口气,无奈地点了点头,在说话的时候没有看我。“我在放假的时候写了几封信,好弄明白一些……事情。总之,我最终了解到了真相——我觉得你也应该知道,但是——”他停了下来。我不耐烦地抱起双臂,但还是没忍住,好奇地扬起眉毛。

    他笑了起来,声音震得整个房间都在振动。

    “怎么了?”

    “所以你写信给她,”我结结巴巴地插嘴道,“因为你不认为自己是自愿吻的她?”我不得不停下来喘口气才能继续,“然后你到现在才告诉我?”朱利安皱起眉,却什么都没说。“天啊,我真不敢相信你。”

    朱利安飞快地看了我一眼,深吸了一口气。“卡珊德拉在饮料里放了迷情剂。”

    我感到嗓子眼儿里好像被卡了什么东西,什么话都说不出来。接着,我做出了最愚蠢的行为:转过身径直走开了。我甚至不知道自己要往哪儿去。

    确切地说,我一直在纠结是否要找他问个明白,甚至让他把卡珊德拉的信展示给我。但在真正想明白该怎么做之前,我决定尽量躲着朱利安。

    “我们得谈谈,”他急切地说,“也许时机不对,但——”

    “你这么说不公平!我没有告诉你,是因为我以为你不想跟我讲话!”

    “我们刚才说到哪儿了?——哦,我记得第一次见到你,天气真够糟的。码头上滑得要命,我差点摔了好几次。‘不,我们得往前走,厄尼,如果你不想一个人回旅店!’”他模仿起弗洛伦丝的声音,上半身向前倾去,假装踉踉跄跄地向前挪去。“我几乎掉到海里了——你就从不知哪儿冒出来了!”

    “你当时就像只受惊的兔子。”他摇着头说,眼皮渐渐耷了下来。“澳大利亚遍地都是兔子……”

    “我记得你当时拄的拐杖比我还高,”我说。

    “他们说你身上总是有怪事发生……被生蚝扯烂的渔网,海面上跳跃的珍珠蚌,还有谁知道是什么的奇怪动物被发现在船下面。但弗洛伦丝铁了心要把你带回英国,现在你就坐在这儿,已经长大了。有一点他们说对了,你是个不寻常的孩子。看在上帝的份上,一个小女巫!”

    看在梅林的份上,我知道自己做得不对。向朱利安发脾气是我最不应该做的了——对他的脸嚷嚷显得幼稚而且可笑。在内心深处,我相信他是无辜的。天啊,我真希望他是无辜的。也许他真的是受到了迷情剂的影响,可每当我试图说服自己时,就能看到他跟卡珊德拉在温室后面那一幕。更何况他没有任何证据。

    “工厂事故,对吗?”

    这时,我忽然听到有人叫我的名字,胃里翻腾起来。

    我摇着头朝后退去,但他拉住了我的胳膊。我挣扎了几下,可没有成功。


    ">
  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章

  • ">