分卷阅读53(1/1)

    胖夫人高声惊叫道。“轻一点!你个冒失鬼!”

    “是这样的,布莱克,”我清了清嗓子,“那个……学习小组,请问你下次能准备一下发言吗?我说的是,魔法史那个。”

    古代魔文和算术占卜他都没选,为难他显得毫无必要,变形术他还算有参与度,也就魔法史了。

    “发言?”他惊讶至极。

    “是的。就,”我费力地比划了一下,“因为每个人都要发言,你知道的。稍微说几句就行了。”反正别再整天吃饼干喝茶睡觉了。

    他若有所思。“好,我回去准备一下。”

    “谢谢配合。”我颔首。

    第二天魔法史学习小组一开始,布莱克就积极地表示他要发言。布莱克不愧是布莱克,一张口就是一首优美的诗,胡编乱造的那种。阿方索果不其然又开始嘲笑布莱克学艺不精,布莱克想要顶嘴的时候,我又如法炮制——把饼干碟子往他面前一推,要喝茶么,好的我帮你倒,快喝快吃啊,别客气。

    散会之后,阿方索被两个拉文克劳姑娘拉去商量什么算术占卜的事,我揉着额角问布莱克。“你的发言稿真的是自己准备的吗?”还是花园里的地精帮你准备的?

    他挥挥手。“我还找了朋友帮忙。”

    我扶着脑袋。“找了谁?”

    “詹姆,本来还想找一找莱姆斯的,但他在医疗翼,额,我指的是有点慢性病,不严重,定期修养就好了。”

    我翻了个白眼。还不如找地精呢。

    Episode 26

    今年圣诞节摩金夫人没有提前歇业,因为店里多了一些库存,她开了“全场对折”的长袍特卖会,圣诞节前一天还有不少客人在店里疯抢巫师袍。我拎着行李箱回去的时候,两位女巫甚至因为都想要一件恒温的修身酒红色礼服长袍而在店里吵起来,幸好店员劝住了她们。

    每年送礼物照例费时费力,给阿方索准备的药草学图鉴和给潘多拉的月亮耳坠已经准备好了,给莉莉的自动搅拌坩埚也在帕特奇坩埚店歇业前五分钟买好了。然后我想了想,去蹦跳嬉闹魔法笑话商店买了一个冷焰火给布莱克寄了过去。

    摩金夫人圣诞节当天还在歇业,但我睡到中午,打着哈欠下楼,发现对门的弗洛林·福斯科先生居然带了礼物来做客。当时我穿着软绵绵的新毛衣和灯芯绒裤子下楼,就看见弗洛林·福斯科先生坐在长袍店里,正在往热茶里加奶和糖。

    “福斯科先生,”我惊得睡意全无,“圣诞快乐!”

    “你也是,圣诞快乐,科洛弗。”他扶了扶巫师帽的帽檐,有点尴尬地看看摩金夫人,她的脸有点红。

    我想我是不是该上楼,就听见摩金夫人不自然地清了清嗓子。“科洛弗,亲爱的,你想吃点早餐吗?我记得厨房里还有一些昨天晚上剩下的小馅饼,”她一边说一边飞快地逃上楼,“我去给你热一热,再倒一杯牛奶怎么样?”

    一楼只剩下福斯科先生和我面面相觑。他更加窘迫,也许是出于身为大人的自觉,他把话题引导了安全的领域:“科洛弗,你还想要尝尝冰淇淋吗?如果觉得天气太冷的话,我会做火焰冰淇淋,店里卖得很好,很多孩子都喜欢。”

    我笑了一声。“不用了,谢谢好意,福斯科先生,事实上,我还在回味昨天的圣诞大餐。火焰冰淇淋还是留到下次吧。”

    “也好,也好。”他局促地点头,“下次来吧,和朋友们一起。”

    又陷入沉默。

    我清了清嗓子,突然被传染了尴尬。

    “其实我不是很介意您和摩金夫人……”我停顿了一下,纯粹是因为找不到合适的措辞,“多往来。如果你们觉得没问题的话,我不会有异议。”

    “噢,科洛弗,”他摸了摸鼻子,“米莉安说的没错,你是个很懂事的孩子。”

    原来他们开始称呼对方教名了。

    摩金夫人在楼上磨蹭了好久才端了一碟子馅饼和牛奶下来。

    “科洛弗,亲爱的,你快点尝尝里面热了没有?还有牛奶,我希望它还新鲜,”她不停地说话,拼命想要打散凝滞的氛围,“还有馅饼里的果酱是草莓,不是树莓,还有两个我记得我放了杏酱,但我不记得是哪两个了,你可能要凭运气了。”

    我没有明显的偏好,随手拿了一个巴掌大的馅饼,咬了一口才发现是黄澄澄的杏子。“摩金夫人,”我朝她笑笑,“让福斯科先生也尝尝吧,我觉得它味道很好,也许福斯科先生也喜欢小馅饼呢?”

    “啊,好的。”摩金夫人羞涩地看了福斯科先生一眼,把馅饼往他面前推了推,“你也尝尝吧……弗洛林。”

    “可以吗?那就谢谢了。”他也拿了一个咬了一口,表情惊喜,“啊,草莓酱,我喜欢草莓味的东西。谢谢你,米莉安,你的手艺很好,它很好吃。”

    “喔,是么。”摩金夫人的脸红得就像旁边的圣诞限量款长袍,“那可真是太好了。”

    在圣诞节后一天,我收到了布莱克的礼物,不得不说,非常惊喜。他送了我一只小鹦鹉,体格很小,估计还处在幼年期,能躺在我的掌心里,蓝绿红三色相间的羽毛相当可爱。

    令人忧虑的是,它的战斗欲望相当旺盛,一来就啾啾啾叫个没完没了,不停地和我的猫头鹰打架,和摩金夫人的猫头鹰打架,撺掇我的猫头鹰和摩金夫人的猫头鹰打架——然后被摩金夫人去问咿啦猫头鹰商店买了一个笼子,把它单独装了起来,这才老实了一点。

    我本来想把鹦鹉养在店里,但我很快就知道这是不可能的。

    它一开口就是相当尖锐的尖叫:“不成器的孽子!低贱的货色!纯血统的叛徒!家族的败类!西里斯·布莱克!听见我的话了吗!给我滚下楼来!滚下来!”

    我浑身一凛,往后退了一步,摩金夫人也吓了一跳,险些摔碎手里的盘子。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)


    ">
  • 上一章

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章

  • ">